Com este post quero fazer
clareza sobre alguns pratos ou receitas que fora da Italia são consideradas "típicas italianas",
mas que na verdade não são. Não que não sejam gostosas, apenas são desconhecidas por
italianos.
Resolvi listar so` poucos, os mais conhecidos, mas a lista e` maior, inclui por exemplo os ``Cannoli Siciliani`` que se encontram nas Americas recheados de leite condensado ou butter cream...e aqui infarta um Siciliano.
Fettuccine Alfredo
É um prato praticamente desconhecido na Italia inteira. É muito mais popular
nos restaurantes ítalo americanos dos Estados Unidos.
Misturar macarrão com manteiga e parmesão além de
ser uma pratica do Norte da Itália desde 1400, nunca foi inserida na tradição culinaria
italiana pela sua extrema simplicidade, comparável à simplicidade do macarrão alho
e óleo, tanto é que ninguem atrevia-se em colocar em seu cardápio.
Ate` que o senhor Alfredo de Lelio, dono de um
restaurante de Roma, colocou em seu menu tal molho, com seu nome, Fettuccine
Alfredo, e os tantos turistas americanos em visita na cidade, pedindo este
prato, achavam de estar comendo uma receita da tradicional gastronomia italiana.
Com ingredientes tao fáceis de encontrar e que agradam a maioria das pessoas, o
prato foi facilmente reproduzível nos Estados Unidos. Hoje na receita americana
além de se substituir a manteiga cremosa com o creme de leite, tem varias versões
incluindo frango desfiado e varias especiarias (ah, não existe nenhuma receita
de macarrão com frango).
Na minha humilde opinião, quando você for a
Italia, não perca tempo em comer um prato turistico de macarrão com manteiga, a
Italia tem muito mais para oferece.
Soda Italiana
 |
Soda italiana |
Embora o nome, é uma invenção americana. Leva seu nome do
xarope de fruta, com que era preparada inicialmente, que nos Estados Unidos era da
marca Torani, uma marca italiana, misturado com soda. Na Italia temos muitissimos aperitivos e drinks mas esta continua desconhecida.
Sorvete Napolitano
A ideia do sorvete de 3 sabores,
chocolate, baunilha e morango não existe em Napoli e nem na Italia.
Este nome foi dado pelos Norte
Americanos por volta de 1870 como reflexo da sua origem pois muitos dos
emigrantes napolitanos levaram na America o conhecimento e a tradição da preparação
do sorvete. e porque 3 sabores?
 |
Spumone |
No sul da Italia e em particular na região de Napoli existia um doce
chamado de Spumone composto por 3 sabores de sorvete e uma camada de pão de ló
molhado com licor Strega.
Os sabores de sorvete do Spumone
podem mudar de região em região. o original era com pistache (verde), baunilha (amarelo
claro) e cereja (vermelho), o tricolor da bandeira italiana.
Em seguida os sabores foram
adaptados
Espagute com almondegas
Vocês lembram da cena do desenho animado da
Disney, a Dama e o Vagabundo, em que os dois cachorros sentados na mesa quadriculada
branca e vermelha, comem um prato de
Spaghetti ao molho, coberto por grandes almondegas? Aquilo é um prato
Americano, na italia não vai encontrar um prato montado daquele jeito, pois normalmente
a maneira em que a carne e` servida com
o macarrão e` moída ou desfiada, ela envolve o macarrão, não e` separada, nunca
vem inteira.
e quando há almondegas, elas são muito muito
pequenas.
 |
Espaguete com almondegas |
Bife a parmegiana
O nome parmegiana pareceria
derivar do italiano parmigiana, que significa aquilo ou aquele que vem de
Parma, na Itália. Esse nome se deve, provavelmente, ao queijo utilizado em sua
preparação - o parmesão. No entanto, apesar do nome, o bife à parmegiana não
existe em Parma
nem na Italia. Ele é, na verdade,
resultado da influência italiana sobre a culinaria paulista ou
seja, é um prato brasileiro.
Na italia quando utilizamos
o termo parmegiana, referimo-nos apenas à "parmigiana di melanzane"
(berinjela a parmegiana). Porem na região de Bologna, existe a "cotoletta alla
petroniana" : bife empanado e coberto de presunto de Parma e lascas de parmesão.
Linguiça calabresa
A linguiça
condimentada com pimenta calabresa foi criada no bairro paulistano do Bixiga,
por imigrantes da Itália que se inspiraram em
uma linguiça encontrada na Calábria (Salsiccia di Calabria).
Na Italia quando falamos de
linguiça, nos riferemos principalmente à aquela que no Brasil é conhecida como linguiça
toscana e normalmente é condimentada com erva doce.
atenção
a um falso cognato: na italia "salsiccia" significa linguiça, e "würstel"
(nome alemão) significa salsicha
 |
würstel |
Palha italiana
A Palha italiana é um doce
feito com brigadeiro e biscoito triturado. Tem origem controversa, pois
diferente do que é imaginada sua origem não é nem portuguesa nem italiana, mas provavelmente
do Rio Grande do Sul. A palha,
diferentemente do brigadeiro, sofreu influencia da culinária dos dois paises por uma questão histórica, devido aos imigrantes italianos e portugueses que
foram para o sul do Brasil quando vieram, já que ainda hoje quase não se usa leite
condensado na Itália.
A origem do nome “Palha”
acredita-se ter recebido influencia do doce Salaminho de chocolate, que é um
doce português o qual em sua receita além do biscoito Maria temos amêndoas sem
pele, ou seja, sem palha, e também do "salame al cioccolato" esse de
origem italiana. No processo de preparação do doce, quando a amêndoa é torrada
e friccionada solta a sua pele parecendo uma palha, marcando assim o nome do
doce o qual influenciou. Acredita-se também que a parte “Italiana” do nome é
devido a comunidade italiana que vive no sul.